Поле жизни пройдя до средины,
Он собрал свои песни в кулак,
И с пустым кулаком на чужбину
Ушёл жить. Его звали - дурак.
Строил дом из сухого полена
- отдал белкам и воробьям.
И всем поровну - любовь и измену
Раздавал - друзьям и врагам:
"Что гарантирует жизнь, то - лететь не даёт,
А утром нелеп ночной путь..."
Пусть в следующий раз тебе повезёт,
Ом мане пе ме хунг!
Я встречал хлеборобов намедни,
Мне говорили, что он - идиот:
"Пять полей оставлял у соседей,
И это поле - бросит, уйдёт.
Пал пускал, превращая в пожары
Колосящиеся хлеба...
Один раз задушил волкодава,
В другой раз отпустил журавля..."
Что гарантирует смысл - как сквозь пальцы песок
Уходит, шепча лишь: "Будь!
Пусть хоть в следующий раз тебе повезёт,
Ом мане пе ме хунг!"
И я пел на выжженном поле
Песни, дуя в пустой кулак.
И со мной, о своей грустной доле,
Тенью выл не живой волкодав.
А Он оставил озимые всходы,
Он опять где-то бродит в дали.
В хороводах плывут хлеборобы,
Лишь ногами касаясь земли.
Что гарантирует юность - уходит на взлёт,
Оставляя в полях свой лунг:**
"Пусть хоть в этот раз тебе повезёт,
Ом мане пе ме хунг!"
26.06.06.XXI.МВ.
* - Пожелание всего самого лучшего, включающее в
себя энергию на выполнение этого пожелания. (Тибетское)
** - Благословение на какую-либо практику Дхармы
(на какой-либо вид медитаций в Буддизме). (Тибетское)
|